Kvelb znám, ale tady na jihu se to nikdy nepoužívalo, aspoň za mojí paměti. Zato docela rozšířený je dodnes "jdu do knajpy" (hospody).
Obuv byla obuv, železářství bylo železářství, neznám žádný jihočeský synonymum. Ale je pravda, že u nás ve městě se za totáče říkalo prodejnám podle jejích prvorepublikových majitelů, a to až do revoluce - pak ten název buď zaniknul, nebo se vrátil bývalej majitel a z přezdívky se zase stalo oficiální jméno. Obuv tady v centru JH byla taky "U Bati", což je v ČR asi dost častý. Nicméně není to náš dialekt, byl to pouze místní název, přezdívka.
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
edit: prostě tam obecní pohodnej (ras) svážel za úplatek chcíplotiny zvířectva, a tam to zakopával.
Naposledy editováno 18.01.2015 10:01:24
Yura píše: o5zpět> jasně, pohodnice ta stojí mezi naší vsí a Hradcem, dnes je z toho upravená letní chalupa.
edit: prostě tam obecní pohodnej (ras) svážel za úplatek chcíplotiny zvířectva, a tam to zakopával.
jojo ,u nás je na samotě taky barák, kde se dodnes říká " u rasovně"
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
2 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
rancher píše: o5zpět> V gumákách jsem jel na podzimní, gumák za koně mi hnije ve výběhu a gumák, černá pláštěnka visí někde na půdě...
cože ti hnije? gumáky jsou u nás holínky, boty z gumy do vody
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
rancher píše: o5zpět> gumák, vůz za koně na gumových kolech...
to sem nikdy neslyšel
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
rancher píše: o5zpět> Gumačky taky ne?
už mi přijde i divný, že se vůbec dorozumíme a gumačky zase NIC
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
a gumák je opravdu koňskej potah na pneumatikách, používanej od 20. století, na rozdíl od bryčky, bedňáku,košáku, atd. - ty byli loukoťový a starší. Jeho trosky se mi taky váleji doma.
Klatovsko a jižní plzeňsko je nám jižanům - jak koukám - dialektem asi nejblíž
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
musel sem si to nechat přeložit
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
Yura píše: jednou sem taky nechápal, když mi někdo z Moravy vyprávěl, že výhodně koupil betonový křidlice
musel sem si to nechat přeložit
křidlica, jistě, to je střešní krytina. A hřebenáč je korétko.
1 reakcí na tento příspěvek jiný výraz
a liják (není to hustý déšť) a naftové kósek . Je to z Drahanské vrchoviny, ikdyž tady se to liší dědina od dědiny. Když jsem chodil na základku do vedlejší dědiny, tak už dle mluvy poznaly učitelky z keré dědiny dojíždím.
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
Yura píše: cccp>dýnko je dno malý nádoby (u nás), ostatní nevím
dýnko je ne dno, ale poklop, když třeba dáš do škopku maso, tak nahoru dáš dýnko..1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) jiný výraz
prackarr píše: dýnko je ne dno, ale poklop, když třeba dáš do škopku maso, tak nahoru dáš dýnko..
to říkáme dekl, dýnko je u nás opravdu dno