globalmoto_nolan Přidat reklamu

Téma: překlad velkeho techničáku
 
8.9.2010 v 14:38
Zdravím,
dovezl jsem si motorku z německa mám veškeré papiry
kupni smlouvu,velký a malý techničak s odhlaškou na dovozové technicke se mechanik dival na VIN ok, motor ok , ale v techničaku je prej nejduležitější údaj homologace pro evropskou unii to číslo v techničaku je, ale chybi na motorce. Zjistil jsem si,že nejde o štitek přinytovaný ale o nálepku je tam číslo té homologace a hluk při určitých otáčkách ,zajimalo by mě kde ten štitek mám sehnat,,,

A dále mechanik mi řek,že mu mám přinést překlad velkeho techničaku zajimalo by mě jestli mužů si to sehnat přes známé nebo ten překlad musí být orazitkovaný opravněnou osobou.

Díky za rady .

edit: Připadně jestli tady umí někdo dobře šprechovat nemyslim tím že to přetáhne do překladače, a byl by ochotný mi to přeložit...

Naposledy editováno 08.09.2010 14:41:38

1 reakcí na tento příspěvek překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 14:42 | Nahoru | #1
Překlad ověřený, to že by ABE muselo být na motorce je nesmysl. Vždyť máš motorku, která odpovídá techničáku a techničák, který odpovídá motorce, kde to číslo je, tak co by chtěl víc?

1 reakcí na tento příspěvek překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 14:44 | Nahoru | #2
Hm, boj s šimlem... Neporadím, ale držím palce

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 14:51 | Nahoru | #3
FiffiQ> ABE je ta globalni homologace?
A kde mám jít, aby mi ten překlad udělali? a kolik by to mohlo stát?

Ten mechanik říkál, že kdyby to byl nějaký známy typ motorky, tak by na tom mavl rukou protože ví,že tu toho jezdí hodně, ale on ji v životě neviděl a ještě mi řikal že je to nějaka přestavba (blbec) jak tam pujdu příště vemu si přiručku a všechno mu ukážu... Jde o Sachs X-Road 125 ... Zachvili sem hodim fotky techničaku co bych potřeboval přeložit...

1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 14:52 | Nahoru | #4
FiZzeR> Co je to "šimlem" ?

1 reakcí na tento příspěvek překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 14:52 | Nahoru | #5

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:02 | Nahoru | #6
Zde je zaznačeno v červených kroužcích co bych potřeboval přeložit...



Naposledy editováno 08.09.2010 15:02:35

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:02 | Nahoru | #7

Donardson>FiZzeR> Co je to "šimlem" ?



1. pád šiml... ten ouřední... neznáš?

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:03 | Nahoru | #8
nejde to

[img]

1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:07 | Nahoru | #9
Repulsion> Opravdu si musim kvůli pár posraných řádku platit překladatele? Daji mi aspoň nějaké razítko?

1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:13 | Nahoru | #10

Donardson>Repulsion> Opravdu si musim kvůli pár posraných řádku platit překladatele? Daji mi aspoň nějaké razítko?



Právě za to razítko v tomto případě platíš Pro úřední potřebu prostě potřebuješ překlad od soudního překladatele. Neměla by to být kdovíjaká darda. Tak pětikilo bych si tipnul.

1 reakcí na tento příspěvek (reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:16 | Nahoru | #11
Repulsion> A udělaji mi to napočkani nebo to trvá dokonce i dny?

2 reakcí na tento příspěvek překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:18 | Nahoru | #12
kua a nemůžeš jít jinam? Nemáte v okrese ještě jinou stanici STK? Když jsem přihlašoval tu svoji dovezenou Belgie, kontroloval mi jenom VIN na motce, víc nikoho nezajímalo - to teda zírám, takovej pakec....

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:20 | Nahoru | #13

Donardson>Repulsion> A udělaji mi to napočkani nebo to trvá dokonce i dny?



To záleží na domluvě.

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:22 | Nahoru | #14
fašoun> A jak je to dlouho? Skusim skusit ještě někam jinam,,,

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:24 | Nahoru | #15
fašoun> a techničak si musel nechat překladat?

2 reakcí na tento příspěvek překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 15:55 | Nahoru | #16
Motku jsem přihlašoval 5/2008, měl jsem jenom velkej techničák, kupní smlouvu a COC protokol od výrobce (ten je jako rodný list motorky), nic jsem nemusel nechávat překládat. Dokonce jsem tam měl nehomologovaný laďák a ani ten nikoho nezajímal.
Dojel jsem na STK, dal tyto doklady, technik chtěl jenom manuál kvůli nějakému rozměru (asi ráfků kol) vystavili mi na počkání nějaký osvědčení o způsobilosti, s tím jsem jel na registr a na základě toho mi motorku na referátu dopravy zaregistrovali. Čekal jsem 16 dnů, protože to na počkání nejde, museli napsat rozhodnutí. Neměl jsem žádný problém, proto je mi to divný, co píšeš, že chce technik překlad.

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 16:02 | Nahoru | #17
fašoun> Jsem asi totalně blbý co je COC protokol

Naposledy editováno 08.09.2010 16:03:13

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 16:10 | Nahoru | #18
Jejeda jsem si to špatně přečet,bez toho COC to nejde? nic mi o tom neřikal...

Naposledy editováno 08.09.2010 16:15:30

(reakce na) překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 16:24 | Nahoru | #19

fašoun>Motku jsem přihlašoval 5/2008, měl jsem jenom velkej techničák, kupní smlouvu a COC protokol od výrobce (ten je jako rodný list motorky), nic jsem nemusel nechávat překládat. Dokonce jsem tam měl nehomologovaný laďák a ani ten nikoho nezajímal.
Dojel jsem na STK, dal tyto doklady, technik chtěl jenom manuál kvůli nějakému rozměru (asi ráfků kol) vystavili mi na počkání nějaký osvědčení o způsobilosti, s tím jsem jel na registr a na základě toho mi motorku na referátu dopravy zaregistrovali. Čekal jsem 16 dnů, protože to na počkání nejde, museli napsat rozhodnutí. Neměl jsem žádný problém, proto je mi to divný, co píšeš, že chce technik překlad.


naprostej souhlas přihlašoval jsem teď v 07/2010 a úplně stejnej postup jen ten manuál jsem neměl, tak rozměry kol opsal z motky a hotovo, vystavil mi 4 nebo 5-ti stránkovej protokol ( všechny údaje do velkého TP v češtině ) a tradá na DI kde mi vystavil jeden ochotný úředník za 6 dná všechny doklady a přidělil RZ takže naprostá paráda

edit: písmenka

Naposledy editováno 08.09.2010 16:25:24

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 16:36 | Nahoru | #20
navíc pokud jí máš dovezenou z D tedy z EU, tak by to neměl být problém, ten COC protokol jsem dostal k motorce, prodejce mi sdělil, že to je něco jako rodný list motorky, víc k tomu nevím, ale určitě stačí velký TP a keine problem , být tebou jdu to zkusit fakt jinam

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 16:47 | Nahoru | #21
hele já přihlašoval letos fejzra dotáhnutýho z itálie, dal sem technikovi techničák nějakej canc že to bylo vyřazený z provozu v itálii a že to může sem nevim přesně a toť vše. Skouknul to napsal takovej protokol trvalo to do druhýho dne a bylo. s tim sem došel na magistrát vyčkal tejden než to posvětili a bylo hotovo. To jestli to má tu EU homologaci je jen píčovina když to homologaci má je levnější přihlášení když ne vyjde to o pětikilo dráž.
Ten technik je asi pěknej zmrd co nemá rád motorkáře, jeď na jinou STK

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 19:03 | Nahoru | #22
Měl jsem stejný problém. starší motorky z německa nemají tu globální homologaci ABE nr.
takže jsem musel nechat přeložit TP. což byla hrozná pálka a nevím k čemu jim to pomohlo. Dále se obrať na dekru (DEKRA)tam Ti to číslo na vyžádání sdělí.. opět za pěknej příplatek.
No a pak si motorku dobře zamkni, protože mě jí po půl roce ukradli a bylo po prdeli :(

překlad velkeho techničáku

8.9.2010 v 19:29 | Nahoru | #23
Pokud mas prave COC list tak nepotrebujes zadne prekladatele,a vse jde jako po dratkach.Dle COC zada vse do PC a nepotrebuje zadne stitky a podobne pitchoviny. Delam dovozy kamionu do sve firmy a kdyz jej zrovna nemem tak je to vetsinou porod,a snim vse bez zadrhele. Preklad toho TP te vyjde cca na 500kc s razitkem,je mutne! a urcite ti to kazdy udela do druheho dne....jak ti pisi jini,skus zajet jeste jinam,kde to treba projde v poho... hodne stesti

překlad velkeho techničáku

9.9.2010 v 07:35 | Nahoru | #24
Viz nade mnou, pokud to zkusíš jinde, možná to bude průchodnější.
Jinak těch pár údajů ti přeloží google/známý a za razítko soudního překladatele dáš jen 50 Kč. Ptej se na nejbližším soudu, tam mají seznam, nebo ve větší jazykovce.
Já se překlady živím (ale němčinu nedělám).

překlad velkeho techničáku

9.9.2010 v 09:37 | Nahoru | #25
mechanik je ko*ot, zajeď jinam
Pro vložení příspěvku se musíte přihlásit nebo registrovat.


TOPlist