globalmoto_kveten





Téma: Svoboda - akademická diskuse
 
11.1.2018 v 18:07
Rád bych zde navázal na dřívější, zdařilou sérii diskusí o svobodě v Yurově vlákně.

Motto:

Nikdy jsem si nemyslel, že by svoboda byla levná. A také není. Nikdy nebude. Vždycky to byla ta nejdražší a nejcennější věc v mém životě.

(Ralph Hubert "Sonny" Barger)

*****

My všichni žádáme si svobody.
Však ona může stát se záhubnou
pro jednotlivce i pro národy,
když není ovládána kázní rozumnou.

(Ivan Andrejevič Krylov)

Naposledy editováno 05.02.2018 13:50:16
Anketa: Který z uvedených citátů je Vám bližší?
Sonnyho
36%
4
Krylovův
64%
7

1 reakcí na tento příspěvek Svoboda - akademická diskuse

16.7.2018 v 16:52 | Nahoru | #1
Poznal jsem totiž, že člověk je zcela podoben citadele. Rozboří zdi, aby dosáhl svobody, ale zbude z něho jen stržená a hvězdám otevřená pevnost. A vyvstane úzkost z nebytí. Nechť vystaví svou pravdu na vůni pražícího se révoví nebo na ovci, kterou je třeba ostříhat. Pravdu je třeba hloubit jako studnu. Rozptýlenému pohledu se ztrácí obraz Boha. A mnohem víc než cizoložná manželka, otevřená příslibům noci, toho ví o Bohu moudrý člověk, který našel svou celistvost a nezná nic než váhu rouna. Citadelo, vystavím tě v srdci člověka.

2 reakcí na tento příspěvek (reakce na) Svoboda - akademická diskuse

16.7.2018 v 17:01 | Nahoru | #2

WildOne píše: Poznal jsem totiž, že člověk je zcela podoben citadele. Rozboří zdi, aby dosáhl svobody, ale zbude z něho jen stržená a hvězdám otevřená pevnost. A vyvstane úzkost z nebytí. Nechť vystaví svou pravdu na vůni pražícího se révoví nebo na ovci, kterou je třeba ostříhat. Pravdu je třeba hloubit jako studnu. Rozptýlenému pohledu se ztrácí obraz Boha. A mnohem víc než cizoložná manželka, otevřená příslibům noci, toho ví o Bohu moudrý člověk, který našel svou celistvost a nezná nic než váhu rouna. Citadelo, vystavím tě v srdci člověka.



bych si teda dovolil...
toto:"Nechť vystaví svou pravdu na vůni pražícího se révoví nebo na ovci, kterou je třeba ostříhat. Pravdu je třeba hloubit jako studnu. " přeložit jako
..."jestli by pro něj nebylo mnohem lepší dosáhnout svého (své pravdy) v domácké vůni pražícího se révoví..."
..."Tato pravda zraňuje hluboce, jak hluboká je studna. A v té studni ztrácí člověk víru..."

No, nechci si osopovat právo kritika, ale ten český překlad mi připadá silně odtažitý a minimálně matoucí. A vytrhnout z něj větu a aplikovat ji na české vnímání demokracie mi přijde minimálně silně tendenční.
Pro vložení příspěvku se musíte přihlásit nebo registrovat.


TOPlist